Новости Патриархии

В столице Татарстана прошла научная конференция, посвященная 10-й годовщине издания Нового Завета на языке кряшен

23 декабря в Доме дружбы народов Республики Татарстан в Казани состоялась конференция «Переводы Священного Писания и православной литературы для кряшен: история и современность», посвященная 10-летию завершения перевода Нового ...

23 декабря 2015 года в Доме дружбы народов Республики Татарстан в Казани состоялась научно-практическая конференция «Переводы Священного Писания и православной литературы для кряшен: история и современность», посвященная 10-летию завершения перевода Нового Завета на церковно-кряшенский язык. Участие в пленарном заседании принял митрополит Казанский и Татарстанский Феофан.

Форум организован с целью консолидации усилий научного сообщества и Церкви по переводу священных текстов на кряшенский язык и совершению православного богослужения у кряшен.

Организаторами конференции выступили Кряшенское благочиние Казанской епархии, приход Тихвинской иконы Божией Матери города Казани, Общественная организация кряшен Республики Татарстан (ООК РТ), Центр изучения истории и культуры кряшен и нагайбаков Института истории им. Ш.  Марджани Академии наук РТ.

На конференции присутствовали представители православного духовенства, кряшенской общины и кряшенских общественных организаций Татарстана, трудившиеся над переводом сотрудники Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского общества, научные сотрудники Центра изучения кряшен и нагайбаков, аспиранты. В форуме приняли участие благочинный Алексеевского района протоиерей Павел Чурашов, доктор церковной истории иерей Алексий Колчерин, руководитель Кряшенской духовной миссии иерей Димитрий Сизов, председатель ООК РТ И.М. Егоров, первый проректор Казанской духовной семинарии игумен Евфимий (Моисеев), старший преподаватель филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета (СПбГУ) А.В. Сизиков.

Со словом к собравшимся обратился глава Татарстанской митрополии митрополит Феофан. В своем выступлении архиерей отметил важность совершения богослужений на национальном языке. Владыка Феофан рассказал о намерении создать кряшенскую группу в духовной школе, а также уделить особое внимание в семинарии изучению вопросов истории кряшенского народа. «Надеемся, что недалеко то время, когда у нас будет своя аспирантура, а затем и академия, чтобы мы работали в научном ключе», — отметил ректор Казанской духовной семинарии.

«Мы празднуем десятилетие перевода Евангелия на кряшенский язык. Давайте проанализируем, что изменилось в духовной жизни? Стало ли больше прихожан? Больше ли стало людей, просвещенных светом Евангелия? Или перевели, положили на полки и забыли? Может быть, стоит подумать о том, чтобы проводить евангельские встречи с чтением на родном языке и с толкованием, проводить их и для молодежи. Нужно, особенно сейчас, крепко подумать, как мы должны жить, чтобы сохранить веру своих отцов, традиции и культуру, не раствориться в вихре современной неразберихи, оставить живыми наши корни», — подытожил свое выступление глава митрополии. Также митрополит Феофан выразил благодарность И.М. Егорову, председателю ООК РТ, за многолетний труд на должности председателя кряшенской общины.

В своем выступлении И.М. Егоров отметил положительную динамику в развитии кряшенского общества. «Важным событием стало создание молодежной организации и привлечение детей к общественной жизни. Мы должны и дальше взаимодействовать как с органами власти, с общественностью республики, так и с религиозными организациями, с кряшенским духовенством, чтобы не потерялся наш народ в эту сложную эпоху глобализации, экономических и духовных потрясений», — призвал докладчик.

Были оглашены поступившие в адрес конференции телеграммы от участников проекта по переводу Нового Завета на кряшенский язык. Приветствия направили: доктор Саймон Крис (Великобритания), председатель Объединенных библейских обществ по переводу Священного Писания (ОБО); доктор Линар Дерект, переводческий консультант ОБО (Нидерланды); Александр Столяров, координатор проекта перевода Евангелия на кряшенский язык (г. Санкт-Петербург).

Свои доклады на пленарном заседании представили: А.В. Сизиков, кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры библеистики филологического факультета СПбГУ — «Проблема выбора источника для перевода Священного Писания: "как лев" или все же "прокопали"»; священник Алексий Колчерин «Кряшенская миссия. Уроки прошлого»; Л.Д. Белоусова, руководитель исполкома Общественной организации кряшен РТ, стилистический редактор перевода «Из новейшей истории перевода Священного Писания на церковно-кряшенский язык»; Р.Р. Исхаков, кандидат исторических наук, руководитель Центра изучения истории и культуры кряшен и нагайбаков Института истории им. Ш. Марджани АН РТ — «Православные переводы и формирование кряшенской письменной традиции во второй половине XIX века».

На конференции были подведены промежуточные итоги работы по переводу текстов Священного Писания для кряшен, намечены дальнейшие перспективы и конкретные шаги. Мероприятие призвано способствовать усилению интереса внутри кряшенского сообщества к церковной жизни и православной культуре, популяризации позитивного исторического опыта культурно-просветительской и миссионерской деятельности Русской Православной Церкви среди кряшен.

Презентация «Нового Завета на кряшенском языке» — плода многолетних совместных усилий сотрудников Российского Библейского общества (РБО) и переводческой группы в Казани, прошла в Казани 23 декабря 2005 года. Координировал работу по переводу сотрудник Санкт-Петербургского отделения РБО к.ф.н. А.В. Столяров. Презентация проводилась в день престольного праздника Кряшенского Тихвинского прихода, посвященного памяти святителя Иоасафа Белгородского.

Татартанская митрополия/Патриархия.ru



Все новости раздела


Другие новости раздела

Патриаршее обращение по случаю празднования Дня православной молодежи
15.02.2024
95

Патриаршее обращение по случаю празднования Дня православной молодежи

Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл выступил с обращением по случаю празднования Дня православной молодежи.

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями
14.02.2024
93

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями

Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями.

Патриарх Кирилл: Настало время духовной мобилизации
08.02.2024
116

Патриарх Кирилл: Настало время духовной мобилизации

Без нашего единства в вере, без нашей верности Господу, без нашей способности жертвовать собой ради ближних Родина может очень многое потерять...

Все новости

Популярные новости

Избран новый епископ Бакинский и Азербайджанский
28.12.2023
1363
Новости 2023

Избран новый епископ Бакинский и Азербайджанский

В канун 25-летия со дня возрождения Бакинской архиерейской кафедры, 27 декабря 2023 г., решением Святейшего Патриарха и Священного Синода Русской Православной Церкви избран новый епископ Бакинский и Азербайджанский.  ЖУРНАЛ № 124 ИМЕЛИ ...

Православные христиане отмечают праздник Богоявления или Крещения Господня
19.01.2024
753
Новости епархии

Православные христиане отмечают праздник Богоявления или Крещения Господня

Православные христиане отмечают праздник Богоявления или Крещения Господня. Первые сообщения о праздновании Богоявления восходят ко II веку. Изначально праздник был посвящён воспоминанию трёх евангельских событий: Рождества Христа, поклонения ...

Православная община Азербайджана торжественно празднует Рождество Христово
07.01.2024
703
Новости епархии

Православная община Азербайджана торжественно празднует Рождество Христово

Верующие-христиане нашей страны в эти святые дни прославляют пришедшего в мир Христа-Спасителя. Праздничные богослужения прошли в храмах Баку, Гянджи, Сумгаита, Ленкорани, Хачмаса и Ханкенди. С поздравительными посланиями в адрес православных ...

Все новости