Новости Патриархии
Вышло в свет Евангелие от Луки на андийском языке
Научно-исследовательское учреждение «Институт перевода Библии» продолжает работу по переводу книг Священного Писания на бесписьменные и младописьменные языки стран бывшего СССР. В 2015 году вышел в свет перевод Евангелия от Луки на ...
Научно-исследовательское учреждение «Институт перевода Библии» продолжает работу по переводу книг Священного Писания на бесписьменные и младописьменные языки стран бывшего СССР. В 2015 году вышел в свет перевод Евангелия от Луки на андийский язык, на котором говорит около 20 тысяч человек, в основном проживающих в Ботлихском районе Дагестана.
Как и другие языки аваро-андо-цезской группы (кроме аварского), андийский язык относится к числу бесписьменных. К этой же языковой группе принадлежит бесписьменный бежтинский, на котором ИПБ уже опубликовал Евангелие от Луки (2000) и Книгу Притчей (2005).
В качестве литературного языка андийцы пользуются родственным аварским, поэтому аварская письменность хорошо им знакома. Вполне закономерно, что для записи текста на андийском языке был взят за основу аварский алфавит. Вместе с тем в андийском есть много фонем, которых нет в аварском — для их обозначения в алфавит были первоначально включены особые сочетания букв и специальные знаки. Однако опыт показал, что любой незнакомый знак или непривычное сочетание букв ставит в тупик читающего на бесписьменном языке. В результате перевод следует орфографии, которая принята для публикаций на андийском языке в газете «Ботлих», — для читателей так удобнее и привычнее, хотя многие фонетические особенности андийской речи отражаются непоследовательно.
Почти двадцать лет прошло с того дня, когда первая строка из Евангелия от Луки была переведена на андийский язык. Преодолевая немало трудностей, переводческая группа упорно продолжала работать, но до настоящего времени единственной книжной публикацией на андийском языке оставался отрывок из Евангелия от Луки (2:1-20), напечатанный в многоязычном издании ИПБ «Рождество Иисуса Христа» (2000). Евангелие от Луки стало первой в истории книгой на андийском языке.
Патриархия.ru
Все новости раздела

Научно-исследовательское учреждение «Институт перевода Библии» продолжает работу по переводу книг Священного Писания на бесписьменные и младописьменные языки стран бывшего СССР. В 2015 году вышел в свет перевод Евангелия от Луки на андийский язык, на котором говорит около 20 тысяч человек, в основном проживающих в Ботлихском районе Дагестана.
Как и другие языки аваро-андо-цезской группы (кроме аварского), андийский язык относится к числу бесписьменных. К этой же языковой группе принадлежит бесписьменный бежтинский, на котором ИПБ уже опубликовал Евангелие от Луки (2000) и Книгу Притчей (2005).
В качестве литературного языка андийцы пользуются родственным аварским, поэтому аварская письменность хорошо им знакома. Вполне закономерно, что для записи текста на андийском языке был взят за основу аварский алфавит. Вместе с тем в андийском есть много фонем, которых нет в аварском — для их обозначения в алфавит были первоначально включены особые сочетания букв и специальные знаки. Однако опыт показал, что любой незнакомый знак или непривычное сочетание букв ставит в тупик читающего на бесписьменном языке. В результате перевод следует орфографии, которая принята для публикаций на андийском языке в газете «Ботлих», — для читателей так удобнее и привычнее, хотя многие фонетические особенности андийской речи отражаются непоследовательно.
Почти двадцать лет прошло с того дня, когда первая строка из Евангелия от Луки была переведена на андийский язык. Преодолевая немало трудностей, переводческая группа упорно продолжала работать, но до настоящего времени единственной книжной публикацией на андийском языке оставался отрывок из Евангелия от Луки (2:1-20), напечатанный в многоязычном издании ИПБ «Рождество Иисуса Христа» (2000). Евангелие от Луки стало первой в истории книгой на андийском языке.
Патриархия.ru
Меню раздела
Другие новости раздела


Обращение Святейшего Патриарха Кирилла по случаю Дня матери
Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл выступил с обращением по случаю Дня матери.


Выступление Святейшего Патриарха Кирилла на открытии XI Общецерковного съезда по социальному служению
12 ноября 2023 года в Москве открылся XI Общецерковный съезд по социальному служению. К участникам Форума обратился Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл. Ваше Преосвященство! Дорогие отцы, братья и сестры! Сердечно приветствую всех участников


Патриарх Кирилл объявил об обнаружении подлинника московского списка чудотворной Казанской иконы Богородицы XVI века
4 ноября 2023 года, в праздник Казанской иконы Божией Матери, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил Божественную литургию в Патриаршем Успенском соборе Московского Кремля. Перед началом богослужения Предстоятель Русской Православной Це
Популярные новости


В Ленкоранском приходе отметили храмовой престольный праздник
В самом южном приходе Бакинской епархии прошли торжества по случаю храмового престольного праздника. Храм в честь Покрова Пресвятой Богородицы был основан в 2019 г. и является самым молодым в епархии. Первая Божественная литургия в нем была ...


Состоялась встреча Святейшего Патриарха Кирилла с участниками фестиваля «Вера и слово»
19 октября состоялась встреча Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла с участниками X Международного фестиваля православных СМИ «Вера и слово». На встрече, прошедшей в Зале церковных соборов кафедрального соборного Храма ...


Группа священнослужителей Бакинской епархии посетила с экскурсией ракетный корабль «Татарстан»
10 октября в Баку неофициальным дружественным визитом прибыли два корабля Каспийской флотилии ВМС РФ. Как сообщает пресс-служба Министерства обороны Азербайджанской Республики, в ходе визита запланированы экскурсия для экипажей кораблей с целью ...