Новости Патриархии
Синодальный отдел по благотворительности совместно с Всероссийским обществом глухих выпустит видеословарь православной лексики для глухих
Это будет первый систематизированный видеословарь церковных терминов русского жестового языка, созданный на основе опыта православных общин глухих девяти регионов России.
Результаты работы над видеословарем церковных терминов русского жестового языка обсудили 26 сентября 2016 года на конференции в Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению. Проект по созданию словаря реализуется совместно Всероссийским обществом глухих и Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела. Это будет первый систематизированный словарь православной лексики русского жестового языка, выпуску которого предшествовала исследовательская работа в девяти православных общинах глухих в Москве, Санкт-Петербурге, Красноярском крае, а также Нижегородской, Томской, Свердловской, Кировской, Новосибирской и Иркутской областях.
Видеословарь предназначен для священнослужителей Русской Православной Церкви, окормляющих глухих, и православных переводчиков русского жестового языка. Кроме того, он будет полезен социальным работникам и добровольцам, а также глухим и слабослышащим прихожанам, которые хотели бы расширить свой лексический и словарный запас, более свободно общаться с людьми с нарушением слуха и речи.
«В последнее время русский жестовый язык очень бурно развивается, потому что образуются все новые православные общины, — прокомментировала руководитель направления по работе с инвалидами Синодального отдела по благотворительности Вероника Леонтьева. — Сегодня священнослужители имеют принципиально иной уровень знаний русского жестового языка. Если раньше они могли использовать только те жесты, которые им показали глухие люди, то сейчас они способны анализировать жесты, отличать правильные жесты от ошибочных. Необходимо обобщить опыт девяти различных регионов России, где давно занимаются с глухими, и на этой основе создать словарь, учитывая различные категории лексики — общеупотребительную, ограниченного употребления и диалектную».
Составитель видеословаря — аспирантка филологического факультета МГУ, автор статей о проблемах перевода на жестовый язык в сфере высшего образования Анна Бабушкина, которая сама является неслышащей. Видеословарь будет состоять из 165 слов, включая толкование и наиболее часто используемые варианты жестов. Поиск слов будет осуществляться как по алфавиту, так и по темам: общеупотребительные слова и выражения, церковные праздники, храм и утварь, церковная иерархия, Таинства и обряды, грех.
«Важно учитывать, что один жест, обозначающий одно и то же слово, может иметь разные жестовые эквиваленты и разный смысл, — уточнила директор Учебно-методического центра Всероссийского общества глухих, переводчик русского жестового языка I категории Людмила Осокина. — Например, два значения слова Пасха: как праздник Воскресения Христова и как название традиционного пасхального блюда из творога. Эти параллелизмы в словаре необходимо сопроводить примерами, в которых они используются».
Ожидается, что словарь выйдет в декабре 2016 года на диске тиражом 1000 экземпляров, а также будет доступен в электронном виде на сайтах Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по благотворительности и Всероссийского общества глухих. Проект по созданию словаря реализуется при грантовой поддержке международного конкурса «Православная инициатива 2015-2016».
Сейчас на территории России работа с глухими ведется в 57 приходах Русской Православной Церкви. Синодальный отдел по благотворительности совместно с ВОГ проводит в разных регионах образовательные курсы по обучению священнослужителей жестовому языку. Занятия для священнослужителей проводят ведущие преподаватели и специалисты Учебно-методического центра Всероссийского общества глухих.
Синодальный отдел по благотворительности выпустил несколько тематических методических пособий: «100 фраз на русском жестовом языке: разговорник для священнослужителей», «Инвалид в храме: помощь людям с проблемами слуха и зрения». Кроме того, Синодальным отделом совместно с фондом «Со-единение» и ПСТГУ был издан первый молитвослов для слепоглухих в двух вариантах: для тех, кто частично сохранил зрение, он набран особо крупным шрифтом, а для полностью слепых — шрифтом Брайля.
Диакония.ru/Патриархия.ru
Все новости раздела

Результаты работы над видеословарем церковных терминов русского жестового языка обсудили 26 сентября 2016 года на конференции в Синодальном отделе по церковной благотворительности и социальному служению. Проект по созданию словаря реализуется совместно Всероссийским обществом глухих и Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела. Это будет первый систематизированный словарь православной лексики русского жестового языка, выпуску которого предшествовала исследовательская работа в девяти православных общинах глухих в Москве, Санкт-Петербурге, Красноярском крае, а также Нижегородской, Томской, Свердловской, Кировской, Новосибирской и Иркутской областях.
Видеословарь предназначен для священнослужителей Русской Православной Церкви, окормляющих глухих, и православных переводчиков русского жестового языка. Кроме того, он будет полезен социальным работникам и добровольцам, а также глухим и слабослышащим прихожанам, которые хотели бы расширить свой лексический и словарный запас, более свободно общаться с людьми с нарушением слуха и речи.
«В последнее время русский жестовый язык очень бурно развивается, потому что образуются все новые православные общины, — прокомментировала руководитель направления по работе с инвалидами Синодального отдела по благотворительности Вероника Леонтьева. — Сегодня священнослужители имеют принципиально иной уровень знаний русского жестового языка. Если раньше они могли использовать только те жесты, которые им показали глухие люди, то сейчас они способны анализировать жесты, отличать правильные жесты от ошибочных. Необходимо обобщить опыт девяти различных регионов России, где давно занимаются с глухими, и на этой основе создать словарь, учитывая различные категории лексики — общеупотребительную, ограниченного употребления и диалектную».
Составитель видеословаря — аспирантка филологического факультета МГУ, автор статей о проблемах перевода на жестовый язык в сфере высшего образования Анна Бабушкина, которая сама является неслышащей. Видеословарь будет состоять из 165 слов, включая толкование и наиболее часто используемые варианты жестов. Поиск слов будет осуществляться как по алфавиту, так и по темам: общеупотребительные слова и выражения, церковные праздники, храм и утварь, церковная иерархия, Таинства и обряды, грех.
«Важно учитывать, что один жест, обозначающий одно и то же слово, может иметь разные жестовые эквиваленты и разный смысл, — уточнила директор Учебно-методического центра Всероссийского общества глухих, переводчик русского жестового языка I категории Людмила Осокина. — Например, два значения слова Пасха: как праздник Воскресения Христова и как название традиционного пасхального блюда из творога. Эти параллелизмы в словаре необходимо сопроводить примерами, в которых они используются».
Ожидается, что словарь выйдет в декабре 2016 года на диске тиражом 1000 экземпляров, а также будет доступен в электронном виде на сайтах Координационного центра по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по благотворительности и Всероссийского общества глухих. Проект по созданию словаря реализуется при грантовой поддержке международного конкурса «Православная инициатива 2015-2016».
Сейчас на территории России работа с глухими ведется в 57 приходах Русской Православной Церкви. Синодальный отдел по благотворительности совместно с ВОГ проводит в разных регионах образовательные курсы по обучению священнослужителей жестовому языку. Занятия для священнослужителей проводят ведущие преподаватели и специалисты Учебно-методического центра Всероссийского общества глухих.
Синодальный отдел по благотворительности выпустил несколько тематических методических пособий: «100 фраз на русском жестовом языке: разговорник для священнослужителей», «Инвалид в храме: помощь людям с проблемами слуха и зрения». Кроме того, Синодальным отделом совместно с фондом «Со-единение» и ПСТГУ был издан первый молитвослов для слепоглухих в двух вариантах: для тех, кто частично сохранил зрение, он набран особо крупным шрифтом, а для полностью слепых — шрифтом Брайля.
Диакония.ru/Патриархия.ru
Меню раздела
Другие новости раздела


Клирики и прихожане храма Киево-Печерской лавры призвали власти Украины не лишать их возможности молиться
Клирики и прихожане академического храма в честь Рождества Пресвятой Богородицы, расположенного на территории Дальних пещер Киево-Печерской лавры, выступили с обращением, в котором призвали власти Украины не лишать их возможности молиться в нем.


Владимир Легойда: Украинская власть чувствует свою безнаказанность за развернутые ею гонения на каноническую Церковь
Председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ В.Р. Легойда, принимая участие в программе «Светлый вечер» на радио «Вера», прокомментировал предписание монахам Киево-Печерской лавры покинуть обитель до 29 марта 2023 года, ко


Уполномоченный по правам человека в России обратился к Верховному Комиссару ООН из-за ситуации в Киево-Печерской лавре
Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации Татьяна Москалькова обратилась к Верховному Комиссару ООН по правам человека Фолькеру Тюрку с просьбой содействовать предотвращению изгнания Украинской Православной Церкви из Киево-Печерской лавры.
Популярные новости


Впервые в истории прославленного молоканского села Ивановка была совершена православная литургия.
Ивановка – старейшее и крупнейшее из молоканских сел на территории Азербайджана возрастом около 200 лет. Русские-молокане еще в первой половине XIX в. переселились в Азербайджан и по сей день компактно проживают здесь в нескольких селениях. ...


Бакинская и Азербайджанская епархия подключилась к гуманитарной акции помощи пострадавшим от землетрясения в Турции
Бакинская и Азербайджанская епархия подключилась к гуманитарной акции помощи пострадавшим от землетрясения в Турции. Бакинским епархиальным управлением были приобретены комплекты теплых одеял и переданы в пункт сбора гуманитарной помощи. Также ...


Состоялась встреча секретаря Бакинского епархиального управления с председателем Совета национально-культурной автономии азербайджанцев Москвы
В Религиозно-культурном центре Бакинской епархии прошла встреча секретаря Епархиального управления архимандрита Алексия (Никонорова) с председателем Совета национально-культурной автономии азербайджанцев Москвы Гасановым Бахтияром Шабановичем и его ...