Новости Патриархии
Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями
Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями.
Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения» подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями (cкачать в pdf).
Русский перевод сопровождается минимальным комментарием, в котором раскрываются источники прямых и некоторых косвенных цитат, а также смысл тех мест, которые подразумевают знание реалий, не вполне знакомых современному читателю или слушателю.
Этот материал подготовлен комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви под председательством епископа Зарайского Константина в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения». Редактор-составитель — священник Михаил Желтов.
Здесь можно найти все изменяемые части службы на Сретение Господне. Русский перевод богослужебных текстов, представленный в книге, не предназначен для совершения богослужения на русском языке. Цель перевода — разъяснить трудные и непонятные места церковнославянского текста, а отнюдь не поставить под сомнение его литургическое использование.
Предложенный перевод выполнен не с церковнославянского, но с греческого языка, поскольку церковнославянский текст сам по себе также является переведенным с греческого, и перевод, сделанный с перевода, лишь умножил бы ошибки и неточности. Однако получившаяся русская версия максимально приближена к звучанию привычного церковнославянского текста, вплоть до повторения порядка слов, где это возможно, использования архаичной лексики и так далее.
В ходе перевода выяснилось, что некоторые места греческого оригинала в церковнославянском тексте либо переданы недостаточно точно, либо могут стать доступнее для понимания путем точечных исправлений. В таких случаях к церковнославянскому тексту предложены уточнения на полях; непосредственно в текст никакая правка не вносилась.
Все новости раздела
Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения» подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями (cкачать в pdf).
Русский перевод сопровождается минимальным комментарием, в котором раскрываются источники прямых и некоторых косвенных цитат, а также смысл тех мест, которые подразумевают знание реалий, не вполне знакомых современному читателю или слушателю.
Этот материал подготовлен комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви под председательством епископа Зарайского Константина в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения». Редактор-составитель — священник Михаил Желтов.
Здесь можно найти все изменяемые части службы на Сретение Господне. Русский перевод богослужебных текстов, представленный в книге, не предназначен для совершения богослужения на русском языке. Цель перевода — разъяснить трудные и непонятные места церковнославянского текста, а отнюдь не поставить под сомнение его литургическое использование.
Предложенный перевод выполнен не с церковнославянского, но с греческого языка, поскольку церковнославянский текст сам по себе также является переведенным с греческого, и перевод, сделанный с перевода, лишь умножил бы ошибки и неточности. Однако получившаяся русская версия максимально приближена к звучанию привычного церковнославянского текста, вплоть до повторения порядка слов, где это возможно, использования архаичной лексики и так далее.
В ходе перевода выяснилось, что некоторые места греческого оригинала в церковнославянском тексте либо переданы недостаточно точно, либо могут стать доступнее для понимания путем точечных исправлений. В таких случаях к церковнославянскому тексту предложены уточнения на полях; непосредственно в текст никакая правка не вносилась.
Меню раздела
Другие новости раздела
Заявление Отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ в связи с задержанием наместника Святогорской лавры митрополита Святогорского Арсения
Синодальный отдел по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ выступил с заявлением в связи с задержанием наместника Успенской Святогорской лавры митрополита Святогорского Арсения.
Митрополит Таллинский Евгений призвал верующих к сугубому посту в связи с угрозами Эстонской Православной Церкви
Митрополит Таллинский и всея Эстонии Евгений обратился к клиру и мирянам Эстонской Православной Церкви в связи с усилением давления на Церковь и призвал к однодневному сугубому посту.
Около тысячи жителей Малави приняли Святое Крещение
Новокрещеным выдавались нательные крестики, иконы для устроения красного угла в доме, а также изданный специально к этой поездке православный Катехизис на языке чичева.
Популярные новости
Губернатор Санкт-Петербурга посетил бакинский кафедральный собор
Губернатор Санкт-Петербурга А. Д. Беглов, находящийся в Баку с официальным визитом, посетил кафедральный собор святых Жен-Мироносиц. В соборе высокого гостя приветствовал секретарь Бакинского епархиального управления протоиерей Дионисий Свечников, ...
В Русском доме в Баку открылась выставка православных икон
В Русском доме в Баку состоялось открытие выставки старинных и современных икон. Экспозицию выставки составили иконы, пребывающие в православных храмах столицы, а также находящиеся в частном пользовании. С приветственным словом к гостям обратился ...
Архиепископ Феофилакт совершил Божественную литургию в соборе Рождества Богородицы города Баку
Архиепископ Пятигорский и Черкесский Феофилакт, ВРИО Управляющего Бакинской епархией, находящийся в Азербайджане с архипастырским визитом, совершил вечерню с литургией Преждеосвященных Даров в соборе Рождества Богородицы г. Баку. Архиерею сослужили ...